湖州师范学院党委宣传部、新闻中心主办

孙玉明老师畅谈《红楼梦》的译介与传播

来源:外国语学院 发布日期:2017-03-17

    3月17日下午,中国红楼梦学会副会长、中国艺术研究院红楼梦研究所所长、博士生导师孙玉明研究员应邀作客湖州师范学院外国语学院,做了一场关于《红楼梦》在海外的译介和传播研究的精彩报告。外国语学院副院长张永平主持了本次活动。

    孙老师首先介绍了《红楼梦》的不同译本以及在国内著名红学家的研究方向,孙老师认为《红楼梦》是属于全人类的文明遗产,其中蕴含着中国传统的核心价值观和文化。从文化传播的角度来看,从学者到爱好者,绝大多数人都把研究的方向和精力放到了两大类:考据和译本批评上,而且占据了垄断地位。但是对《红楼梦》在东西方文化交流中所遇到的误读难题,没能及时地给予关注,尚未把文化传播提高到应有的学术高度。孙老师鼓励在座的外国语学院教师,以外语为基底,帮助中国文化走出去。

    据悉,外国语学院从2016年起,积极响应国家“中国文化走出去”的号召,组织骨干教师翻译湖州文化典籍,帮助湖州文化走向世界。2017年,第一本湖州文化典籍的译本将出版。中西文化交流,从根本上说,是彼此核心价值观和传统哲学的融合,而这种融合必然以语言为桥梁,外语人必须扛起提高文化传播质量的大旗,让世界了解中国。

通讯员:姚玲虹